Breaking News
recent

■Ticket to Ride 和訳&歌唱

 「ビートルズの名曲を日本語で歌えるように和訳する」というプロジェクトです。
 (※これまでのすべてのリストは、コチラ

 『Ticket to Ride』の邦題は、『涙の乗車券』でした。
 でも、これでは、ビートルズ人気のあおりで当時日本で流行ってたGS(グループサウンズ)の歌みたいなので、べつのタイトルを考えてみました。
 『涙の乗車券』だと、別れて去っていく女性が泣いてるようですが、歌詞を訳すと、彼女は彼氏をほっぽり出して逃げていくんです。
 泣いてるのはむしろ歌ってる男の方なので、乗車券は涙で濡れてはいません。
 彼女が搭乗券を買って、今にも遠くへ行ってしまうという現実に対して、男の未練を歌った内容です。


遠くへ行っちまう
(作詞・ジョン・レノン/訳詩・今一生)

もう行くんだね 悲しいよ
僕を狂わせた 彼女が
遠くへいっちまう 遠くへいっちまう
こっちの気持ちも 知らずに

僕がいるだけで 気がめいる
そう 彼女に 言われたさ
遠くへいっちまう 遠くへいっちまう
こっちの気持ちも 知らずに

調子良すぎないか 別れる前に
僕にも言わせてよ 考え直して

もう行くんだね 悲しいよ
僕を狂わせた 彼女が
おう 遠くへいっちまう 遠くへいっちまう
こっちの気持ちも 知らずに

調子良すぎないか 別れる前に
僕にも言わせてよ 考え直して

僕がいるだけで 気がめいる
そう 彼女に言われたさ
ああ 遠くへいっちまう 遠くへいっちまう
こっちの気持ちも 知らずに

もう搭乗券
もう搭乗券…




conisshow

conisshow

Powered by Blogger.