Breaking News
recent

■For No One 和訳&歌詞

 「ビートルズの名曲を日本語で歌えるように和訳する」というプロジェクトです。
 (※これまでのすべてのリストは、コチラ

 『For No One』は、女性にふられた男を冷静に観察する男の視点で書かれている。
 この作詞の世界観やモチーフは、日本の70年代の歌謡曲にかなり影響を与えてる。
 たとえば、アリスの『今はもうだれも』は、一人称の「僕」で歌われているが、世界観は同じで、しかも失恋ソングなのにメジャー・キーのメロディである点も似ている。
 日本の70年代は、ビートルズからもろに影響を受けた作曲家たちが仕事をしていたのだから、当然かもしれない。
 タイトルは、「誰かのために泣いてるわけじゃない涙」という直訳になってしまうが、それだと詩情を損なうので、「涙の行方」と訳してみた。

涙の行方
(作詞・ポール・マッカートニー/訳詩・今一生)

さよなら するのに
最後までやさしかった彼女はもう他人

起きたら 化粧を
のんびりとして きみのことなど気にしない

見向きもしないで
涙のかけらもないまま
愛は消えてった

「心が 死んだの」
彼女が言う まだきみには信じられないんだね

見向きもしないで
涙のしるしもないまま
愛は消えてった

一人で 出てゆく
彼女が言う 「あの頃の彼はもういないの」

彼女の 言葉が
夜明けのきみの頭の中駆けめぐってく

見向きもしないで
涙のしるしもないまま
愛は消えてった…




conisshow

conisshow

Powered by Blogger.