Breaking News
recent

■I Feel Fine 和訳&歌唱

 「ビートルズの名曲を日本語で歌えるように和訳する」というプロジェクトです。
 (※これまでのすべてのリストは、コチラ

 I Feel Fine』の内容は、単純です。
 でも、原詩の文意をそのまま日本語に置き換える方針で直訳だけにすると、味気無さが出て詩情を損なうので、「恋に落ちて良い気分」というサビの部分は「ときめきで死にそうさ」と言い換えてみました。


ときめきで死にそうさ
(作詞・ジョン・レノン/訳詩・今一生)

「幸せよ」なんて
僕の顔見て言う彼女
ドキドキで死にそうさ

「いつもあなたの
ものなのよ」なんて言う彼女
ドキドキで死にそうさ

僕らはうれしくて
彼女は自慢してる

「ダイヤのリングだって
彼は何だってくれる人よ」
ドキドキで死にそうさ

「いつもあなたの
ものなのよ」なんて言う彼女
ドキドキで死にそうさ

僕らはうれしくて
彼女は自慢してる

「ダイヤのリングだって
彼は何だってくれる人よ」
ときめきで死にそうさ

ときめきで死にそうさ




conisshow

conisshow

Powered by Blogger.